Bite me!!!!!

★True Blood
 (美觀方便所以TB海報有動過手腳)
 truebloodbygai.jpg
 光是看到海報我就熱血沸騰了(扭動)
 改天再好好的來介紹跟影評一下,
 如果用這種碎碎念方式隨便介紹掉會很對不起這部影集。

 最近陷入這部HBO自製的美國影集《True Blood》(噬血真愛)
 會開始看美國影集是因為the L word,
 從我國中開播到現在,已於日前全數播畢,
 六年來的愛恨情仇在很爛的結局下結束了(補個幹)
 還好她們女人之間的友誼依舊沒有讓我失望,這是編劇唯一給我的安慰。

 基於日劇實在是太平淡無味讓我嗑不長久(爆)的原因,
 所以整個空虛寂寞只好找來最近HBO大力預告的影集《True Blood》來看,
 早年的夜訪吸血鬼給我太大的衝擊了,導致從那之後我再也走不出吸血鬼的世界(沉)

 True Blood基本上打的是Twilight成人版招牌,
 但事實上TB跟暮光所傳達出來的感覺完全不一樣。
 看電視首播的時候感覺也沒多成人,找了載點來看才發現…
 哦!!!!原來二十禁都被電視版剪掉!
 我總覺得…比Twilight好看很多是怎麼回事!幹!

★最近不在家
 老是在不應該沉迷於其他事的時段陷入一種不應該的深淵,
 該死的True Blood(爆)
 上次提到爺爺暫來我家住短短幾天,昨天先回台東去,下星期二再坐飛機上來開始電療。
 所以從上次發日記到昨天有四天的時間,
 我白天都沒在家,也盡可能的晚回家(爆)
 沒什麼時間更新日記,也沒什麼比較長的時間能使用電腦,
 晚上也因為上次說的養肝計劃通常會睡到精華時間過去才醒來,
 早上四、五點就是我窩在房間裡面看True Blood的時間(←已經買下第一季整套的女人)
 重播個幾萬遍都不厭倦你說我有多熱愛。
 
 因為DVD還沒正式上市,所以想也知道我入手的不是多正式的版本,
 雖然字幕很傷腦但至少畫質一流。
 沒關係,還好姐姐英聽有練過,知道原意是什麼。
 
 陳M人不用擔心,我覺得妳也聽得懂,畢竟妳也是個高材生!不要說妳聽不懂!
 
 不過其他人我沒把握,
 所以我還是得另外下載字幕修改後再把DVD拿出來跟SRT燒一起給其他人。
 你們不能拒絕我!我已經做好強制推銷的準備了!謝AV盧A人王梗人!

★畢業季
 事實上我很不喜歡聽到任何跟大學有關的事,
 聽到有人在談論我會煩燥到下一秒就想翻桌,
 看到照片只會讓我感到更感傷,所以我避開。
 盡力的逃離那些揭自己瘡疤人事物,誰不是這樣?

★おっぱい
 前面也講了,最近沒辦法長時間的使用電腦,所以也無法即時看視頻,
 昨天晚上才看了0413的宿題君,這大概是近期以來相葉樂園最萌的單元。
 我想以後就算我老人失智了也會永遠記得日文的奶子怎麼念(雙手捧
 雖然我很想為了王梗人做一份像以前搞的翻譯一樣上來(陳M人,我覺得妳可以讀懂八成)
 可是我最近離不開True Blood,妳指望我翻譯給妳看的話是可以,但會是在很久的以後!

留言

阿凱老師!
我大概是這裡的TB潛水員第一號吧(笑)
我就在想你會不會也有看這個影集~真的超好看超好看超好看的對吧!
我期待你的影評~

2009/04/17 (Fri) 23:40 | BS #- | URL | 編輯

True Blood我可能沒辦法聽懂了!
我可是英文40分的人!!
你為什麼不買有字幕的阿!!!!(搖)

但是有關於おっぱい主題我想我大概可以看懂!!!
畢竟是おっぱい嘛~~~~(凱:默)

2009/04/21 (Tue) 13:53 | M #- | URL | 編輯

BS:
你的暱稱該不會是傳說中的Bill&Sookie?
影評啊…我好像沒有那個時間一集一集打(爆)
頂多就是像《True Bloo;噬血真愛》那篇這樣一次介紹。

真的是很好看吶!!!!
其實電視剪輯版的我還比較喜歡欸,有些床戲的確是沒什麼必要(爆)



M:
有字幕啊!你誤會我了!
我所謂的很傷是指「這是完全對岸翻譯過來的」
例如明明他跟她是兄妹關係,但硬是被翻成姐弟!
要不然就是女主角叫Sookie(可以翻蘇琪這類比較女性的中文翻譯)
卻硬是被翻成「索克」!!!!!
●!誰是索克?!也太MAN了吧!

還有!
「好嗎?」會變成「好麼?」等等諸如此類還有我背不起來的語句不順地方。

0413的宿題君在不久的將來就能到你手上了!敬請期待!

2009/04/21 (Tue) 16:00 | G #- | URL | 編輯

發表留言


只對管理員顯示